SSIT Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - sede di Pescara

4.9/5 based on 8 reviews

Contact SSIT Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - sede di Pescara

Address :

Piazza Duca D'Aosta, 34, 65121 Pescara PE, Italy

Phone : 📞 +9877
Website : https://ssit-scuola-interpreti-e-traduttori-pescara.business.site/
Categories :
City : Pescara

Piazza Duca D'Aosta, 34, 65121 Pescara PE, Italy
I
Iolanda Arace on Google

Ritengo la mia esperienza con i corsi della Scuola Interpreti e Traduttori di Pescara preziosa. Entrambe le insegnanti di inglese sono state sempre disponibili per gli orari delle lezioni e davvero professionali, credo inoltre che la loro semplicità umana abbia conferito quel qualcosa in più al corso intero. Tutto molto pratico e concreto, le lezioni hanno arricchito di molto il mio vocabolario personale e perfezionato la tecnica della presa di appunti. Consiglio sinceramente di iscriversi a questi corsi, danno quella praticità che serve ad approcciarsi con il lavoro e la flessibilità degli orari consentono di continuare il proprio percorso di studi o lavorativo senza problemi.
I consider my experience with the courses of the Interpreter and Translator School of Pescara invaluable. Both English teachers were always available for lesson times and really professional, I also believe that their human simplicity has given that something extra to the whole course. All very practical and concrete, the lessons greatly enriched my personal vocabulary and perfected the technique of taking notes. I sincerely recommend enrolling in these courses, they give the practicality needed to approach work and the flexibility of schedules allow you to continue your studies or work without problems.
F
Filippo Tessarolo on Google

Sono soddisfatto del corso di alta formazione per il settore TURISMO, per le combinazioni linguistiche IT>EN e ES>IT. Ho ricevuto dispense e glossari utili, che potrò sempre consultare e che aiutano a specializzarsi nel settore da me scelto. A mio parere, aumenterei la quantità di cartelle delle traduzioni settimanali. Ho partecipato anche al webinar di 3 lezioni (tot. 6 ore) su SDL Trados 2021, ben strutturato e condotto in modo impeccabile dalla sempre disponibile insegnante Barbara. Grazie al corso potrò iscrivermi alla A.T.I. gratuitamente per il primo anno ed aumentare le offerte di lavoro e la mia visibilità come traduttore freelance.
I am satisfied with the advanced training course for the TOURISM sector, for the language combinations IT> EN and ES> IT. I have received useful handouts and glossaries, which I will always be able to consult and which help to specialize in the sector of my choice. In my opinion, I would increase the amount of weekly translation folders. I also participated in the 3-lesson webinar (tot. 6 hours) on SDL Trados 2021, well structured and impeccably conducted by the always available teacher Barbara. Thanks to the course, I will be able to enroll in the A.T.I. free for the first year and increase job offers and my visibility as a freelance translator.
r
rebecca angeli on Google

Dopo la laurea triennale in Mediazione Linguistica mi sono iscritta al Master in Traduzione Settoriale per specializzarmi ed essere più preparata prima di inserirmi nel mondo della traduzione. Ad oggi, mi ritengo molto soddisfatta di questo percorso di studi poiché mi ha concesso di consolidare e perfezionare sia le tecniche traduttive che le competenze linguistiche grazie a esercitazioni settimanali che si sono rivelate molto interessanti. Mi sono trovata veramente bene, soprattutto con le mie docenti: professionali, preparatissime e sempre pronte a rispondere a qualsiasi dubbio o necessità dello studente. Anche il webinar tenuto dalla bravissima Barbara Mennella su SDL Trados Studio 2021 è risultato di facile comprensione nonostante la complessità dell'argomento. Consiglio vivamente questo Master a tutti coloro che necessitano di migliorare le loro capacità nell'ambito della traduzione e vogliono specializzarsi in specifici settori.
After the bachelor's degree in Linguistic Mediation, I enrolled in the Master in Sectoral Translation to specialize and be more prepared before entering the world of translation. To date, I am very satisfied with this course of study as it has allowed me to consolidate and perfect both translation techniques and language skills thanks to weekly exercises which have proved to be very interesting. I found myself really well, especially with my teachers: professional, very well prepared and always ready to answer any doubts or needs of the student. Even the webinar held by the talented Barbara Mennella on SDL Trados Studio 2021 was easy to understand despite the complexity of the topic. I highly recommend this Master to all those who need to improve their skills in the field of translation and want to specialize in specific sectors.
S
Sara Mantovani on Google

Dopo la laurea triennale in Mediazione Linguistica ho deciso di iscrivermi al Master in Traduzione Settoriale per avviarmi nel mondo della traduzione. Posso dire di essere molto soddisfatta di questo percorso di studi. La flessibilità oraria mi ha concesso di conciliare gli studi con un lavoro full time e la mia docente, che mi ha seguito passo passo durante il percorso, mi ha aiutato a consolidare e perfezionare le tecniche e competenze, non solo sviluppando un metodo ma entrando nello specifico di temi e termini legati a ogni settore. Il webinar su SDL Trados Studio 2021 è stato utile per imparare a utilizzare un CAT tool, fondamentale per la traduzione assistita. Consiglio questo Master a coloro che vogliono perfezionarsi nell’ambito della traduzione attraverso metodologie pratiche e non solo teoria, sperimentando e imparando attraverso prove settimanali sempre sfidanti.
After the bachelor's degree in Linguistic Mediation, I decided to enroll in the Master in Sectoral Translation to enter the world of translation. I can say that I am very satisfied with this course of study. There flexible hours allowed me to reconcile my studies with a full time job and my teacher, who followed me step by step along the way, helped me to consolidate and perfect the techniques and skills, not only by developing a method but by entering into specifics of themes and terms related to each sector. The webinar on SDL Trados Studio 2021 was useful in learning how to use a CAT tool, which is essential for computer aided translation. I recommend this Master to those who want to improve themselves in the field of translation through practical methodologies and not just theory, experimenting and learning through always challenging weekly tests.
V
Valentina Beninca' on Google

Per quanto riguarda il mio percorso di studi, sono pienamente soddisfatta. Tutti i tutor che mi hanno seguito sono sempre stati puntuali, professionali e disponibili per qualsiasi dubbio e chiarimento. Il materiale fornitomi era ben strutturato e mi ha dato le basi per poter svolgere al meglio le esercitazioni, si attraverso dispense, si attraverso le osservazioni fatte per ogni traduzione, portandomi a preparare dei glossari terminologici e ad arrivare preparata all'esame finale con ottimi risultati. È stato molto utile anche il webinar su SDL Trados Studio 2021 è stato utile per imparare a utilizzare un CAT tool (Software di Traduzione Assistita), che sicuramente non possono sostituire il lavoro umano, ma lo possono agevolarlo e velocizzarlo. Trados purtroppo un software che ha un costo non indifferente per chi ancora non lavora ed è alle prime armi, ma il webinar seguito mi ha offerto le basi utili anche cominciare con software gratuiti. Consigliatissimo per chi vuole inserirsi nel mondo della traduzione.
As for my studies, I am fully satisfied. All the tutors who followed me have always been punctual, professional and available for any doubts and clarifications. The material provided was well structured and gave me the basics to be able to carry out the exercises in the best possible way, yes through handouts, yes through the observations made for each translation, leading me to prepare terminology glossaries and to arrive prepared for the final exam with excellent results . The webinar on SDL Trados Studio 2021 was also very useful to learn how to use a CAT tool (Computer Aided Translation Software), which certainly cannot replace human work, but can facilitate and speed it up. Trados unfortunately a software that has a considerable cost for those who do not work yet and are beginners, but the following webinar offered me the useful basics even starting with free software. Highly recommended for those who want to enter the world of translation.
C
Cristiana Della Mea on Google

Dopo aver concluso la triennale in mediazione linguistica e aver lavorato per alcuni anni come impiegata e anche traduttrice in-house ho deciso di iscrivermi al master in traduzione specializzata per approfondire le mie conoscenze nel settore e soprattutto per specializzarmi in determinati ambiti. Mi sono trovata molto bene con i docenti e sono riuscita a far combaciare gli studi con il mio lavoro full time, gestendo in autonomia lo studio e concordando con gli insegnanti le date delle prove nelle giornate a me più comode. Il percorso è stato molto utile per approfondire le mie conoscenze pregresse in materia di traduzione e formarmi in ambiti specifici, cosa che purtroppo l'università non mi aveva permesso di fare. In generale trovo che il master rispecchi perfettamente l'attuale richiesta del mercato del lavoro e dia un grande aiuto per capire come avviare la propria carriera come traduttori. Anche il corso di trados è stato molto interessante e piacevole. L'unico aspetto migliorabile è il fatto che le varie dispense riguardanti informatica, Seo per traduttori ecc devono essere gestite e studiate totalmente in autonomia mentre mi sarebbe piaciuto seguire un corso sul fac simile di quello svolto per trados, per poter approfondire e chiarire eventuali dubbi. Però nel complesso sono molto soddisfatta dell'offerta formativa.
M
Marianna Brinchi on Google

Sono rimasta pienamente soddisfatta del Master in traduzione settoriale! Mi ritengo molto felice di aver deciso di intraprendere questo corso e ringrazio la docente che mi ha seguito, Diana, per la sua professionalità, disponibilità e dei suoi consigli. Ho apprezzato molto il materiale didattico messo a disposizione, in quanto sia le dispense che i manuali sono dettagliati nel fornire tutte le istruzioni adatte per lo studio in questione. Anche il webinar su SDL TRADOS è stato interessante e molto utile. Infine ritengo il Master in traduzione settoriale un corso completo e pratico! Lo rifarei di nuovo!
I was fully satisfied with the Master in Sectoral Translation! I am very happy to have decided to undertake this course and I thank the teacher who followed me, Diana, for her professionalism, availability and her advice. I really appreciated the didactic material made available, as both the handouts and the manuals are detailed in providing all the instructions suitable for the study in question. The webinar on SDL TRADOS was also interesting and very helpful. Finally, I consider the Master in Sectoral Translation a complete and practical course! I would do it again!
A
Alina on Google

Il Corso di master in traduzione settoriale è stato fantastico! Sono rimasta molto soddisfatta del mio percorso e devo dire mi sono trovata davvero bene sia con la scuola che con la docente che mi ha seguito per tutta la durata del master. La mia docente è stata sempre molto professionale, attenta e disponibile e mi ha dato davvero tanti consigli utili. Un altro aspetto che ho apprezzato tantissimo è la quantità di materiale didattico messo a disposizione degli studenti. Le dispense e i manuali sono fatti in maniera molto chiara, precisa e forniscono tutte le istruzioni dettagliate e necessarie sull’utilizzo di alcuni software essenziali. Anche il webinar sul SDL TRADOS è stato molto interessante e utile, grazie al quale ho potuto scoprire tante nuove funzioni di questo programma che prima non conoscevo. Alla fine posso dire che è un corso completo, pratico e molto interessante! Lo consiglierei a tutti!
The Masters Course in Sectoral Translation was fantastic! I was very satisfied with my path and I must say I found myself really well both with the school and with the teacher who followed me for the entire duration of the master. My teacher has always been very professional, attentive and helpful and has given me a lot of useful advice. Another aspect that I really appreciated is the amount of teaching material made available to students. The handouts and manuals are made in a very clear, precise way and provide all the detailed and necessary instructions on the use of some essential software. The webinar on SDL TRADOS was also very interesting and useful, thanks to which I was able to discover many new features of this program that I did not know before. In the end I can say that it is a complete, practical and very interesting course! I would recommend it to everyone!

Write some of your reviews for the company SSIT Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - sede di Pescara

Your reviews will be very helpful to other customers in finding and evaluating information

Rating *
Your review *

(Minimum 30 characters)

Your name *